....Portfolio..Portfolio....

....Photos: Marion Borriss..Fotos: Marion Borriss....
 

The year is 2O9O. We celebrate the successful implementation of the Peaceful Revolution’s utopian concepts. POSTOST 2O9O looks back at the women’s and civil rights movement in East Germany between 1989 and 1990, taking inspiration from their visions and feminist utopias while examining the visionary potential of that time from an intersectional perspective.

Together, we celebrate 100 years of feminist utopias, 100 years of the draft constitution of the Central Round Table and 100 years of Ossifuturism, which have continued to be pivotal in the re-imagination of social constructions and systems in the midst of upheavals. The guest artists of the evening will present performative rituals and short re-enactments from the years 2O42, 2O63 and 2O82 that have been influenced by feminism and Ossifuturism. Between voice and dance, improvised structures emerge and, precisely due to their transience, open up space for something new.

From the material that Rike Flämig, Anna Hentschel and Zwoisy Mears-Clarke collected during their research work, a magazine, a so-called Zine, has been created which you can download HERE.

ACCESSIBILITY INFORMATION


We, the 40 guests and 8 guest artists of the evening, will be hosted in the ballroom of Sophiensaele. Each of the guests will be personally escorted inside via the entrance of your choice, whether stairwell or elevator. Throughout the 45 minutes that we will share with one another, our seating comfort is provided by revolving stools, 5 chairs with a backrest and armrest and a beanbag, which are spaced out with a distance of 1.5 meters between each chair for plenty of legroom. Come as you are (masks and all), take a seat and celebrate with us. On to POSTOST!

In their previous collaborative work, Rike Flämig (postost) and Zwoisy Mears-Clarke (postx) have made post-colonial and post-communist perspectives visible. In the productions Idiosyncrasies (Tanztage Berlin 2016) and Fleischsalat (2017) they have addressed the effects of Western narratives on their bodies. For POSTOST 2O9O they team up with scenographer  Anna Hentschel (postwest) to take up the utopian legacy of the women's and citizens' movement 89/90+ in the GDR and invite the audience into the futuristic setting of the 100-year celebration POSTOST 2O9O.

Interactive Performance

Creative Direction: Rike Flämig 

Concept: Rike Flämig, Anna Hentschel, Zwoisy Mears-Clarke 

Choreography, Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke 

Performance: Pham Minh Duc, Rike Flämig, Claudia Graue, Zwoisy Mears-Clarke, Yvonne Sembene 

Scenography, Costume: Anna Hentschel 

Technical Direction, Light: Emese Csornai 

Sound Environment: Martyna Poznańska

Social Media: Katja Musafiri

Video: Felipe Frozza

Zine, Historical Advisor: Elske Rosenfeld 

Zine Design: Kerem Jehuda Halbrecht

Additional Zine Contribution: Josefine Mühle 

Outside Eye: Peggy Mädler 

Dramaturgy: Maria Rössler 

Access Consultant: Noa Winter 

Production: ehrliche arbeit - freelance office for culture 

Administration: Smart eG De 

Special thanks to : S Eva Bakardjiev, Ulrike Gerhardt, Heiko Lietz, Fine Kwiatkowski and Samirah Kenawi

A Rike Flämig production with Anna Hentschel and Zwoisy Mears-Clarke. Funded by the Federal Foundation for the Reappraisal of the SED Dictatorship and the Capital Cultural Fund. Supported by Smart eG De, ehrliche arbeit – freelance office for culture, as well as the Somatische Akademie, Mime Centrum Berlin, Eden*** and Uferstudios Berlin. Media partner: taz. die tageszeitung.

..

Wir schreiben das Jahr 2O9O und feiern: Die utopischen Ansätze der Friedlichen Revolution wurden erfolgreich umgesetzt. POSTOST 2O9O - eine ossifuturistische Retrospektive greift inspirierende Zukunftsentwürfe und feministische Utopien der Frauen- und Bürgerrechtsbewegung 1989/9O auf und betrachtet das visionäre Potential von 199O aus intersektionaler Perspektive.

Gemeinsam feiern wir 1OO Jahre Feministische Utopien, 1OO Jahre Verfassungsentwurf und 1OO Jahre Ossifuturismus, die gesellschaftliche Zusammenhänge mitten im Umbruch neu imaginiert haben. In performativen Ritualen und kurzen „Reenactments“ aus den Jahren 2O42, 2O63 und 2O82 stellen die Künstler*innen unterschiedliche Ausprägungen des Ossifuturismus vor, die es bis 2O9O gegeben haben wird. Zwischen Sprache und Tanz entstehen improvisierte Strukturen, die gerade durch ihre Flüchtigkeit Raum für Neues öffnen. Feiert mit uns! Auf nach POSTOST!

Aus dem Material, das Rike Flämig, Anna Hentschel und Zwoisy Mears-Clarke während ihrer Recherchearbeit gesammelt haben, ist ein Magazin, ein sogenanntes Zine entstanden, das Sie sich HIER downloaden können

INFORMATIONEN ZUR BARRIEREFREIHEIT

Wir, die 40 Gäst*innen und acht Künstler*innen des Abends, sind in den Festsaal der Sophiensaele geladen. Jede*r der Gäst*innen wird persönlich über einen selbstgewählten Eingang – das Treppenhaus oder den Aufzug – hineinbegleitet. Während der 45 Minuten, die wir im Festsaal miteinander teilen, wird unser Sitzkomfort durch drehbare Hocker, fünf Stühle mit Rücken- und Armlehne sowie einen Sitzsack sichergestellt. Jede*r der Gäst*innen darf den eigenen Sitzplatz frei wählen. Diese sind mit einem Abstand von 1,5 Metern zueinander angeordnet und gewährleisten damit viel Beinfreiheit. Kommt (mit Masken und allem Drum und Dran), nehmt Platz und feiert mit uns. Auf nach POSTOST!

Rike Flämig (postost) und Zwoisy Mears-Clarke (postx) haben in ihrer bisherigen gemeinsamen künstlerischen Arbeit postkoloniale und postkommunistische Perspektiven sichtbar gemacht und in den Produktionen Idiosyncrasies (Tanztage Berlin 2016) und Fleischsalat (2017) die Wirkungsweisen westlicher Narrative auf ihre Körper thematisiert. Für POSTOST 2O9O greifen sie gemeinsam mit der Szenografin Anna Hentschel (postwest) das utopische Erbe der Frauen- und Bürgerbewegung 89/90+ in der DDR auf und laden ins futuristische Setting der 1OO-Jahr-Feier POSTOST 2O9O ein.

Interaktive Performance

Künstlerische Leitung: Rike Flämig 

Konzeption: Rike Flämig, Anna Hentschel, Zwoisy Mears-Clarke 

Choreographie, Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke 

Performance: Pham Minh Duc, Rike Flämig, Claudia Graue, Zwoisy Mears-Clarke, Yvonne Sembene 

Bühnen-Kostümbild: Anna Hentschel 

Technische Leitung, Licht: Emese Csornai 

Sound Environment: Martyna Poznańska 

Social Media: Katja Musafiri 

Video: Felipe Frozza 

Zine, Fachliche Beratung: Elske Rosenfeld 

Zine Gestaltung: Kerem Jehuda Halbrecht 

Künstlerische Mitarbeit Zine: Josefine Mühle

Outside Eye: Peggy Mädler 

Dramaturgie: Maria Rössler 

Dramaturgie Schwerpunkt Barrierefreiheit: Noa Winter 

Produktionsleitung: ehrliche arbeit - freies Kulturbüro 

Administration Smart eG De 

Dank an Eva Bakardjiev, Ulrike Gerhardt, Heiko Lietz, Fine Kwiatkowski und Samirah Kenawi

Eine Produktion von Rike Flämig mit Anna Hentschel und Zwoisy Mears-Clarke. Gefördert von der Bundesstiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur und vom Hauptstadtkulturfonds. Mit freundlicher Unterstützung von SMart eG De, ehrliche arbeit - freies Kulturbüro sowie der Somatischen Akademie, dem Mime Centrum Berlin, Eden*** und den Uferstudios Berlin. Medienpartner: taz. die tageszeitung

….

....POSTOST2090

2020

....Photos: Zwoisy Mears-Clarke, Florence Freitag..Fotos: Zwoisy Mears-Clarke, Florence Freitag....
 

....

Hello,

This piece was born from the wish that we, the inhabitants of Germany, the Ovaherero and the Nama populations, may finally perceive each other as connected. More than that, it is a place for personal wants and desires, a space that allows us to discover new ways of orientating ourselves, new behavioral patterns and new roads to opening our hearts.

For this special performance, you will receive a letter from me by post. This letter is an invitation to join me as an ally and bring the piece to life. You are the choreographer who’s impressions and feelings, brought into dance, enrich and complete it. I entrust you with this work and I trust in your creativity, as you perform with yourself as sole spectator.

Break a leg!
Your Zwoisy Mears-Clarke

Concept, Score: Zwoisy Mears-Clarke

Dramaturgy: Manon Parent

Access Consultant: Sophia Neises

Outside Eye, German Translation, Production Assistance: Florence Freitag, Birte Opitz

German Sign Language Translation: Benedikt Sequeira Gerardo

Performance: Us

With friendly support from yomma GmbH

..

Hallo,
dieses Stück ist aus meinem Wunsch heraus entstanden dass wir, die Bewohner*innen Deutschlands, die Ovaherero und die Nama, uns endlich als verbunden wahrnehmen. Darüber hinaus ist es auch ein Ort für weitere persönliche Wünsche und Sehnsüchte. Es eröffnet sich ein Raum, sich selbst neu zu orientieren, sich anders zu verhalten und die Herzen wieder zu öffnen.

Sie bekommen die Anleitung für diese besondere Performance als Brief von mir zugeschickt. Dadurch werden Sie zu meiner*m Verbündeten und erwecken das Werk zum Leben. Sie sind der*die Choreograf*in Ihrer eigenen Empfindungen und Gefühle, die getanzt werden, das Werk bereichern und abrunden. Ich vertraue Ihnen dieses Werk an und ich vertraue auf Ihre Kreativität, wenn Sie diese Performance für sich selbst als einzigen Zuschauer aufführen.

Ein herzliches toi toi toi,
Ihr Zwoisy Mears-Clarke

Konzeption, Partitur: Zwoisy Mears-Clarke

Dramaturgie: Manon Parent

Dramaturgie Schwerpunkt Barrierefreiheit Sophia Neises

Outside Eye, Deutsche Übersetzung, Produktionsassistenz: Florence Freitag, Birte Opitz

Übersetzung in Gebärdensprache: Benedikt Sequeira Gerardo

Performance : Wir


Mit freundlicher Unterstützung von yomma GmbH

....LANDING

LANDING IN ROOTS

LANDING IN SHIFTING SANDS

2020

....Photos: Florence Freitag, You’re my Favorite..Fotos: Florence Freitag, You're my Favorite....
 

....


In "Porcelain White", Jamaican-born choreographer Zwoisy Mears-Clarke and Sri Lankan-born choreographer Venuri Perera choose their bodies as the personal sites from which they unravel the complications of being brown/black persons who embody an innately classist colonial inheritance, as they pass through white-dominated and non-white-dominated spaces within Europe, the Americas and South and East Asia. Interrogating their proximities and their distances as well as the ways in which they are privileged and incommoded in the power structures of life and art, Venuri and Zwoisy probe their own positioning and complicity.

Concept, Performance: Zwoisy Mears-Clarke, Venuri Perera

Dramaturgy: Sunila Galappatti, Sara Mikolai

Sound: Isuru Kumarasinghe

Lights: Namal Jayasinghe

Production Management: Bandu Hewage

"Porcelain White" is funded by the Goethe Institute International Co-production Fund.

..

Die Länder Sri Lanka und Jamaika standen beide seit Jahrhunderten unter kolonialer Besatzung und gewannen 1948 bzw. 1962 ihre Unabhängigkeit von der endgültigen britischen Herrschaft.

Venuri und Zwoisy, die Generationen nach der Unabhängigkeitserklärung ihrer Länder geboren wurden, finden immer noch, dass das, was sie gemeinsam haben, ihr eigenes Privileg ist: englischsprachig, bürgerlich und westlich zu sein. Mit dieser unbequemen Wahrheit entschlüsseln zwei tropische Insulaner die Komplikationen ihrer eigenen Identität als braun / schwarze Personen, die ein weißes Erbe verkörpern. Gemeinsam erforschen sie die Reichweite und die Grenzen ihres Privilegs und untersuchen die Wege, durch welche Sie positioniert worden sind –und positionieren sich selbst – innerhalb der eigenen Heimatländer und in der Welt darüber hinaus. Sie fragen, ob sie sich etwas bewahren, dem sie sich gleichzeitig zu widersetzen versuchen?

Konzept, Performance: Zwoisy Mears-Clarke, Venuri Perera

Dramaturgie: Sunila Galappatti, Sara Mikolai

Ton: Isuru Kumarasinghe

Licht: Namal Jayasinghe

Produktionsleitungt: Bandu Hewage

Gefördert durch das Internationale Koproduktionsfond des Goethe-Instituts.


....

....porcelain white

2020

on-finding-sisterhood-zwoisy-mears-clarke.00_00_00_00.Still001.jpg
....Graphics: Finding Sisterhood/Ful Art Group..Grafik: Finding Sisterhood/Ful Art Group....
 

This work is a contribution I made to the Finding Sisterhood Festival dance and performing arts festival, addressing the necessity to mobilize a movement and to name aesthetic practices that are flourishing and constantly contributing to the contemporary development of art practices, but rarely given centre stage and barely visible in our history and archives.

You can find an audio transcription in video format with text here.

There is a paradox here in this “if you got to decide”I do not wish to decide–alone that is

Sitting on the windowsill in my kitchen with a large mug filled with Brennessel Tee looking out at my neighbourhood

Resting

In my dependency on other beings

I, human, am a social creature

Constantly conversing through breadth-struck multilingual means

Rosalind Masson and Florence Freitag share the example that

“We are symbiotically connected with plants

through the biological process of respiration.

It acknowledges the physiological dependency we

have on plants and advocates their inclusion.”

This decision was not, should not, will not be mine alone to make.

It is ours.

We the beings (of plant, fungi, animal, microbe) that are in constant creative conversation with one another on and off stage

Thus I speak, I dance, I sing, I write

I speak, I dance, I sing, I write again

Spreading out my call like a strand of mycelia that aims to feed its local and non-local communities

I hope by taking this flexible form I can remain conscious of the processes of all symbiosis

Capable of listening and understanding

Then speaking back in kindred languages

In the moments I must and may speak back again


A text by Zwoisy Mears-Clarke

Finding Sisterhood Festival by Ful Art Group

Supported by: Swedish Arts Council, The Swedish Arts Grant’s committee, City of Lund and Stenkrossen. Co-production: MDT Stockholm

..

Dieses Werk ist ein Beitrag zum Finding Sisterhood Festival, ein Festival für darstellende Künste welches sich auf dem Bedarf fokusiert eine Bewegung rund um Kunstpraxen zu schaffen, die zur Weiterentwicklung der Kunstszene beitragen, jedoch selten im Fokus stehen oder archiviert werden.

Das Stück ist in Textform auf Englisch.

Eine Audioaufnahme als Video-Datei mit Text finden Sie hier.

There is a paradox here in this “if you got to decide”I do not wish to decide–alone that is

Sitting on the windowsill in my kitchen with a large mug filled with Brennessel Tee looking out at my neighbourhood

Resting

In my dependency on other beings

I, human, am a social creature

Constantly conversing through breadth-struck multilingual means

Rosalind Masson and Florence Freitag share the example that

“We are symbiotically connected with plants

through the biological process of respiration.

It acknowledges the physiological dependency we

have on plants and advocates their inclusion.”

This decision was not, should not, will not be mine alone to make.

It is ours.

We the beings (of plant, fungi, animal, microbe) that are in constant creative conversation with one another on and off stage

Thus I speak, I dance, I sing, I write

I speak, I dance, I sing, I write again

Spreading out my call like a strand of mycelia that aims to feed its local and non-local communities

I hope by taking this flexible form I can remain conscious of the processes of all symbiosis

Capable of listening and understanding

Then speaking back in kindred languages

In the moments I must and may speak back again

Ein Text von Zwoisy Mears-Clarke

Finding Sisterhood Festival by Ful Art Group

Unterstützt durch Swedish Arts Council, The Swedish Arts Grant’s committee, City of Lund and Stenkrossen. Co-production: MDT Stockholm

....Rani and Nassim ask

"WHAT WOULD THE PERFORMANCE/DANCE SCENE LOOK LIKE,

IF YOU GOT TO DECIDE?”

2020

Promo_wornandfelt_mithintergrund+%281%29.jpg
....Graphic: Zwoisy Mears-Clarke..Grafik: Zwoisy Mears-Clarke....
 

....

Racism affects everyone, no matter if you are doing, ignoring, avoiding, not recognizing, or experiencing discriminatory events. Worn and Felt is a non-visual dance piece that gives space to the emotional implications of this fact. Through direct physical contact with five dancers, the audience is invited to expose themselves to feelings of shame, fear, and anger. As has been recorded by May Ayim, Audre Lorde, Katharina Oguntoye, and Dr. Amma Yeboah, black people are taught, or rather must learn, to deal with rejection in order to exist. By following this model of black feminist theory, diving deeply into this emotional landscape becomes a departure point to arrive at (re-)empowerment, building community, and gathering energy for activism. Our feelings are our most genuine paths to knowledge. ... We must examine them for new ways of understanding our experiences. This is how new visions begin. (Audre Lorde)

The performance takes place in complete darkness and is aimed at people with and without visual impairment. Attendance requires the ability to stand for at least 30 minutes without any aids such as walkers, wheelchairs, canes, and crutches. 

Concept, Choreography: Zwoisy Mears-Clarke 

Choreografic Assistance: Louise Trueheart 

Performance: Sarra Bouars, Ebony Rose Dark, Nasheeka Nedsreal, Sophia Neises, Jenny Ocampo 

Dramaturgy: Birgit Jahn, Donna Trattler, Gerald Pirner, Mustafa Alizadeh, Michaela Orizu

Breath and Voice Coaching: Alessio Castellacci 

Costume: ka:oz mode 

Stage Design: Anna Hentschel 

Light Design: Emese Csornai 

Community Organizer, Outside Eye: Natalia Torales 

Production Management: ehrliche Arbeit

Production Assistance: Falk Grever

A production by Zwoisy Mears-Clarke in coproduction with SOPHIENSÆLE and Mickel Smithen. Funded by the Capital Cultural Fund. Supported by Inter Arts Center.

..

Rassismus betrifft jeden, ob erlebt, verinnerlicht, angewandt oder ignoriert. Worn and felt ist ein nicht-visuelles Tanzstück dass, in völliger Dunkelheit, den emotionalen Auswirkungen dieser Tatsache Raum widmet. Über direkten körperlichen Kontakt mit fünf Tänzer_innen ist das Publikum eingeladen, sich Gefühlen von Scham, Angst und Wut auszusetzen – um nach dem Vorbild Schwarzer feministischer Theorie als selbstermächtigte, widerstandsfähige Gemeinschaft hervor-zugehen. Our feelings are our most genuine paths to knowledge. … We must examine them for new ways of understanding our experiences. This is how new visions begin. (Audre Lorde)

Die Performance findet in völliger Dunkelheit statt und richtet sich an Menschen mit und ohne Sehbehinderung. Die Teilnahme erfordert jedoch, 30 Minuten ohne Hilfsmittel stehen zu können.

Konzept, Choreografie: Zwoisy Mears-Clarke 

Choreografische Assistenz: Louise Trueheart 

Performance: Sarra Bouars, Ebony Rose Dark, Nasheeka Nedsreal, Sophia Neises, Jenny Ocampo 

Dramaturgie: Birgit Jahn, Donna Trattler, Gerald Pirner, Mustafa Alizadeh, Michaela Orizu

Atem- und Stimmtraining: Alessio Castellacci 

Kostüm: ka:oz mode 

Bühnenbild: Anna Hentschel 

Licht: Emese Csornai 

Koordination Dramaturgiegruppe, Outside Eye: Natalia Torales 

Produktionsleitung: ehrliche Arbeit

Produktionsassistenz: Falk Grever

Eine Produktion von Zwoisy Mears-Clarke in Koproduktion mit SOPHIENSÆLE und Mickel Smithen. Gefördert durch den Hauptstadtkulturfonds. Mit freundlicher Unterstützung des Inter Arts Center.

....

worn and felt

2019

....Photo: Gerhard F. Ludwig..Foto: Gerhard F. Ludwig....
 

.…

Subjects of Position is an investigation into the intrinsic dependency we have on one another, beyond named relationships such as friends, lovers, or family members.  When we come together we have a better chance of survival. How come dependency has such a bad reputation? Think working parents with a 40-year-old child living under their roof, bosses and employees, husbands and wives, pharmacy and patient, welfare and the freelance economy, a disabled person and their assistants, a pregnant man on paternity leave, taxpayers, and the elderly and the state. But how does dependency function otherwise? The emotional contracts within these relationships, among others, begins with our ability to categorize others and ourselves, which occurs the first moment we set eyes on another person. Subjects of Position offers a context where viewing a dance in the absence of light brings dependency to the foreground. It is a space in which we will inhabit a dance whose final form cannot exist without the participation of everyone in the room.

Suitable for German and English speakers. Accessible for blind, visually impaired, and sighted persons as well as pedestrians and persons who use wheelchairs that have a short backrest or a thin one made of fabric. The performance utilizes audience participation, which involves touching and being touched. 

Concept, Choreography: Zwoisy Mears-Clarke

Choreographic Assistance: Louise Trueheart

Performance: Charlotte Hartz, Silja Korn, Sophia Neises, Bernhard Richarz, Louise Trueheart

Sound: Alessio Castellacci

Light Design: Emese Csornai

Dramaturgical Consultation: Maja Zimmermann

A production by tanzfähig und Zwoisy Mears-Clarke. A co-production with Sophiensaele, Tanztage Berlin 2018 and with support from ada Studio & Bühne für zeitgenössischen Tanz.

Review (in German): Rundfunk Berlin-Brandenburg, January 2018

..

Subjects of Position untersucht die intrinsische Abhängigkeit, die wir voneinander haben und die über benannte Beziehungen, wie Freundschaften, Liebesverhältnisse oder Familien, hinausgeht. Gemeinsam haben wir eine bessere Chance zu überleben. Wie kommt es aber, dass Abhängigkeiten einen so schlechten Ruf haben? Man denke an das Verhältnis zwischen berufstätigen Eltern und deren 40-jähriges Kind, dass noch Zuhause wohnt, zwischen Arbeitgeber_innen und Arbeitnehmer_innen, Ehemännern* und Ehefrauen*, Pharmazie und Patient_innen, Sozialhilfe und freier Wirtschaft, Menschen mit Behinderung und ihren Assistent_innen, einem schwangeren Mann in Elternzeit, Steuerzahler_innen, Senior_innen und dem Staat. Doch wie könnte Abhängigkeit anders funktionieren? Die emotionalen Abkommen innerhalb von Beziehungen beginnen mit unserer Fähigkeit, andere und uns selbst einzuschätzen. Diese Kategorisierung führen wir in der Regel auf den ersten Blick durch. Subjects of Position bietet einen Rahmen, in dem das Sehen von Tanz durch die Abwesenheit von Licht Abhängigkeiten in den Vordergrund rückt. Ein Ort, an dem wir einen Tanz leben, dessen finale Form nicht ohne die Partizipation von jedem und jeder im Raum existieren könnte.

Geeignet für deutsch- und englischsprachiges Publikum. Barrierefrei für blinde, sehbehinderte und sehende Menschen als auch für Fußgänger und Rollstuhlfahrer_innen mit niedriger oder Textil Rückenlehne. Die Performance beruht auf einer Beteiligung des Publikums durch Berührung. 

Konzept, Choreografie: Zwoisy Mears-Clarke

Choreografische Assistenz: Louise Trueheart

Performance: Charlotte Hartz, Silja Korn, Sophia Neises, Bernhard Richarz, Louise Trueheart

Ton: Alessio Castellacci

Licht: Emese Csornai

Dramaturgische Begleitung: Maja Zimmermann

Eine Produktion von tanzfähig und Zwoisy Mears-Clarke. Eine Koproduktion mit Sophiensaele, Tanztage Berlin 2018 und mit Unterstüztung von ada Studio & Bühne für zeitgenössischen Tanz.

Rezension (auf Deutsch): Rundfunk Berlin-Brandenburg, Januar 2018

....

SUBJECTS OF POSITION

2018

 

 

 

....Photos: Marion Borriss..Fotos: Marion Borriss....
 

fleischsalat

2017

....

Zwoisy Mears-Clarke worked for 2 years as an engineer at a company in Berlin with 50 middle-aged men who like to eat Fleischsalat (meat salad), Boulette (a kind of meatball) and cake during their lunch break and starting from 11 o'clock greet each other by saying "Mahlzeit [meal time]." Rike Flämig, who was born in Leipzig, found this absurd and admitted that the last time she had eaten sausage was before the turn of the millennium. Zwoisy, however, thought “but that’s the norm here, right?"

Following this key experience, Rike Flämig and Zwoisy Mears-Clarke in their Production Fleischsalat question concepts of normality and abnormality, stereotypes and normativity. They analyze mechanisms of 'Othering' using examples from German colonial history and the German reunification process. At the level of the body, they engage with the effects of everyday colonization and decolonization as well with racist acts and microaggressions. Their theoretical research into strategies of Othering and their dance research into the inscriptions on and within the body by means of microaggressions come together in Fleischsalat.

Suitable for German and English speakers.

Concept & Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke

Sound Environment: Martyna Poznanska

Costume: ka:oz mode (Anna Hentschel)

Light Design: Emese Csornai

Video: Felipe Frozza

Dramaturgy: Maja Zimmermann

Dramaturgical Consultation: Gabi Beier, Philipp Koepsell

Funded by the Senate Department for Culture and Europe. With friendly support from Lake Studios Berlin, ada - Studio, Urbanraum Berlin, and Tanzfabrik Berlin.

Teasers (all in German): TanzraumBerlin (Magazine), Issue March/April 2017; Missy Magazine, Issue #02/17 pg. 26

Reviews (all in German):Viereinhalb Sätze, April 2017; Deutschlandradio Kultur, April 2017; Tanzraum Berlin, April 2017

Trailer

..

Zwoisy Mears-Clarke arbeitete für zwei Jahre als Ingenieur_in bei einer Berliner Firma mit 50 Männern um die 50 zusammen, die in der Mittagspause am liebsten Fleischsalat, Boulette und Sahnekuchen aßen und sich ab 11 Uhr mittags mit „Mahlzeit“grüßten. Rike Flämig aus Leipzig fand das absurd, und äußerte dass sie das letzte mal vor der Jahrtausendwende Jagdwurst gegessen hätte. Zwoisy hingegen ging davon aus, das ist normal hier

Ausgehend von dieser Schlüsselerfahrung hinterfragen Rike Flämig und Zwoisy Mears-Clarke in ihrer Produktion Fleischsalat Konzepte von „Normal“ und „Unnormal“, Stereotype und Normativität. Sie analysieren Mechanismen von „Othering“ anhand von Beispielen aus der deutschen Kolonialgeschichte und aus dem Prozess der deutschen Wiedervereinigung. Sie beschäftigen sich mit Wirkungsweisen von Alltagsrassismen und „Mikroaggressionen“, mit Kolonialisierung und Entkolonialisierung

Geeignet für deutsch- und englischsprachiges Publikum.

Konzept & Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke

Sound Environment: Martyna Poznanska

Kostüm: ka:oz mode (Anna Hentschel)

Lichtdesign: Emese Csornai

Video: Felipe Frozza

Dramaturgie: Maja Zimmermann

Dramaturgische Beratung: Gabi Beier, Philipp Koepsell

Gefördert durch die Senatsverwaltung für Kultur und Europa. Mit freundlicher Unterstützung von Lake Studios Berlin, ada - Studio, Urbanraum Berlin und Tanzfabrik Berlin. 

Teaser (alle auf Deutsch): Tanzraum Berlin (Magazin), Ausgabe März/April 2017; Missy Magazine, Ausgabe #02/17 pg. 26

Auditiver Vorgeschmack (alle auf Deutsch): Deutschlandradio Kultur, April 2017

Rezensionen (alle auf Deutsch): Viereinhalb Sätze, April 2017; Tanzraum Berlin, April 2017

Trailer

....

 
 
....Video Stills: Max Flierl..Videostandbilder: Max Flierl....
 

sOuNd fOR a vacUuM

2017

....

Let loose on the dance-floor! The sound-text-performance sOuNd fOR a vacUuM is made of collected sound-quotes from the temporary dance festival zone, served on club beats to produce tools for the post-festival vacuum.

Concept & Performance: Jule Flierl, Zwoisy Mears-Clarke, and Mars Dietz

Music: Sapphic Faggot

Co-production with Sophiensaele, Tanztage Berlin 2017

..

Let loose on the dance-floor! Für die Text- und Sound-Performance sOuNd fOR a vacUuM sammeln Jule Flierl und Zwoisy Mears-Clarke Audio-Zitate aus dem Festival und speien sie zu Sapphic Faggots Clubbeats wieder aus. Sie sampeln die Fundstücke aus der temporären Tanztage-Zone, um das Vakuum nach dem Festival zu füllen.

Konzept & Performance: Jule Flierl, Zwoisy Mears-Clarke und Mars Dietz

Musik: Sapphic Faggot

Koproduktion mit Sophiensaele, Tanztage Berlin 2017

....

 
 
....Photos: Eduardo Abrantes..Fotos: Eduardo Abrantes....
 

HOW TO GREET LIKE A JAMAICAN: STEP 2

2016

....

In How to Greet Like a Jamaican: Step 2, Zwoisy offers, as the host, an invitation to a dinner of intercultural exchange. Served will be some of the traditional cuisine of his motherland, Jamaica. From setting the table to providing the conversation starter, there is an attempt to gather the historical traces we each have and the way in which they shaped how we act out 'hospitality' nowadays. For this black man's body (the artist's body), the work concerns itself with colonialist traces and therein the skills passed down through the generations of skills chiseled into domestic slaves to Zwoisy's parents' manners to his kitchen in Berlin. The questions of "How did we learn to serve?", "Who did we serve", "Who do I choose to serve?" and "How do I serve?" become intertwined.

Suitable for English Speakers.

Concept & Performance: Zwoisy Mears-Clarke

Dramaturgy: Joy Mariama Smith

Costume: George Scott

With friendly support from Life Long Burning, Veem House for Performance, SAVVY Contemporary, and Art Spin Berlin. 

..

In How to Greet Like a Jamaican: Step 2, bietet Zwoisy als Gastgeber eine Einladung zu einem Abendessen mit interkulturellem Austausch an. Serviert wird aus der traditionellen Küche seines Heimatlandes, Jamaika. Vom Decken des Tisches bis zur Bereitstellung von Themen zum Gesprächseinstieg, zielt die Performance darauf ab, die historischen Spuren, die wir alle in uns tragen und welche die Art und Weise prägen, wie wir heutzutage ‚Gastfreundschaft‘ ausleben, zu versammeln.

Für den Körper dieses Schwarzen Mannes (der des Künstlers), ist die Arbeit mit kolonialen Spuren verbunden.  Denn seine Fähigkeiten als Gastgeber wurden ihm übermittelt – die Fähigkeiten, die früheren Generationen eingemeißelt wurden, haben die Kochgewohnheiten von Zwoisys Eltern geprägt und schließlich auch die Art und Weise, wie er selbst in Berlin kocht und einlädt. Die Fragen „Wie haben wir gelernt zu (be-)dienen?“, „Wen haben wir bedient?“, „Wen möchte ich bedienen?“ und „Wie (be)diene ich?“ werden in dem Stück ineinander verwoben.

Geeignet für englischsprachiges Publikum. 
 

Konzept & Performance: Zwoisy Mears-Clarke

Dramaturgie: Joy Mariama Smith

Kostüm: George Scott

Mit freundlicher Unterstützung von Life Long Burning, Veem House for Performance, SAVVY Contemporary und Art Spin Berlin.

....

 
 
....Photos: Marion Borriss..Fotos: Marion Borriss....
 

Idiosyncrasies

2016

....

In Idiosyncrasies, the performers use the sociological term “TCK/ Third Culture Kid” as a platform to conduct in depth research within the post-colonial and post-communist discourse. Radical improvisation, physical scores and personal stories are their means to examine how their childhood realities are physically inscribed and later carried over after their shift to a western society. Rike Flämig und Zwoisy Mears-Clarke at the age of 13 moved from East to West Germany and from Jamaica to the US, respectively. As the performers trace common lines in their identity building process, their peculiarities in relation to their social environments become visible.

Suitable for German and English speakers.

Choreography & Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke

Sound Environment: Martyna Poznanska

Costume Consultation: Lena Mody

Dramaturgical Consultation: Maja Zimmermann

With friendly support from Lake Studios Berlin, ada - Studio, Urbanraum Berlin, and Tanzfabrik Berlin. Thank you Burkhard Oelmann, Felipe Frozza, Louise Trueheart, and Roni Katz.

Co-production with Sophiensaele, Tanztage Berlin 2016

Teaser (all in German): Deutschlandfunk Corso Program, January 2016

..

Rike Flämig und Zwoisy Mears-Clarke verbindet ein Systemwechsel im identitätsbildendem Alter von 13 Jahren: von Ost- nach Westdeutschland, von Jamaica in die USA. Damit teilen sie höchst unterschiedliche, zugleich verwandte Migrationsprozesse. Anhand des soziologischen Begriffs „TCK/Third Culture Kids“ verorten sich die Performer_innen im postkolonialen und postkommunistischen Diskurs. Mit radikalen Improvisationen, physischen Scores und persönlichen Geschichten untersuchen sie gesellschaftliche Realitäten ihrer Kindheit und deren Einschreibungen in Körper und Psyche.

Geeignet für deutsch- und englischsprachiges Publikum

Choreografie & Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke

Sound Environment: Martyna Poznanska

Kostüm Beratung: Lena Mody

Dramaturgische Begleitung: Maja Zimmermann

Mit freundlicher Unterstützung von Lake Studios Berlin, ada - Studio, Urbanraum Berlin und Tanzfabrik Berlin. Dank an Burkhard Oelmann, Felipe Frozza, Louise Trueheart und Roni Katz.

Koproduktion mit Sophiensaele, Tanztage Berlin 2016

Auditiver Vorgeschmack (alle auf Deutsch): Deutschlandfunk Corso Program, Januar 2016

....

 
 
....Photos: Aleks Slota..Fotos: Aleks Slota....
 

How To Greet Like A Jamaican: Step 1

2015

....

How to Greet Like a Jamaican: Step 1 is an invitation in the broadest sense. In a one-to-one setting we explore how each of us uses our own bodies to establish, suggest, define and reinforce our relationship to another person – a question that comes up in daily life when we meet a person we impulsively prescribe as 'Other'. Inspired by social practices physically and psychologically inscribed onto the artist while growing up in Jamaica, the piece becomes a physical approach towards the experience of treating strangers as family.

Suitable for English speakers.

Choreography & Performance: Zwoisy Mears-Clarke

Coaching: Anna Mülter and Liz Rosenfeld

Costume: Eva Bakardjiev

Thank you to Maria Scaroni, Julia Metzger-Traber, Jörn Burmester, and Roni Katz

Co-production with Sophiensaele, Tanztage Berlin 2015

Review (in German): “Geschunkel im Dunkel“ taz die Tageszeitung, October 2018

..

Die Performance How to Greet Like a Jamaican: Step 1 ist eine Einladung. In einem one-to-one Setting wird erkundet, wie wir unsere Körper einsetzen, um die Beziehung zu einer anderen Person aufzubauen, sichtbar zu machen, zu definieren oder zu festigen  – eine Frage, die im Alltag aufkommen, wenn wir eine Person treffen, die wir impulsiv als 'Fremd' einordnen. Die Performance ist von sozialen Praktiken inspiriert, die Zwoisy Mears-Clarke während Zwoisys Kindheit in Jamaika körperlich und mental geprägt haben. Das Stück wird zur physischen Annäherung and die Erfhahrung, Fremde als Familie zu behandeln.

Geeignet für englischsprachiges Publikum. 

Choreografie & Performance: Zwoisy Mears-Clarke

Coaching: Anna Mülter und Liz Rosenfeld

Kostüm: Eva Bakardjiev

Dank an Maria Scaroni, Julia Metzger-Traber, Jörn Burmester und Roni Katz

Koproduktion mit Sophiensaele, Tanztage Berlin 2015

Rezension (auf Deutsch): „Geschunkel im Dunkel“ taz die Tageszeitung, Oktober 2018

....

 
 
....Photos: Neva Cockrell..Fotos: Neva Cockrell....
 

Words of caramanico

2015

....

Words of Caramanico was created as a platform for cultural exchange in connection to the fact that the artist has never been to Caramanico, the location of the festival in Italy,  and has no knowledge of Italian. With the help of a translator, Zwoisy asks the audience four questions: 1) What is a basic Italian word I should know 2) What is a word in Italian that if I said it, it would impress an Italian native speaker 3) What is a name of a place, natural or man-made, that is important to the region of Caramanico and 4) What is a word that describes the essence of Caramanico. With the help of the audience for spelling, these words are written in chalk on the ground. Each word is then translated into a movement. With an elaboration of this movement lexicon, layered with the rhythmic speaking of those words, a new ground of understanding is found, a space which now both audience and Zwoisy inhabit.

Concept & Performance: Zwoisy Mears-Clarke

..

Mit Hilfe eines Übersetzers stellt Zwoisy dem Publikum drei Fragen: 1) Welches italienisches Wort sollte ich lernen? 2) Was ist der Name eines Ortes, natürlich oder künstlich, der für die Region wichtig ist? 3)Welches Wort beschreibt die Essenz Caramanicos? Mit Hilfe des Publikums für die Rechtschreibung, werden diese Worte in Kreide auf dem Boden geschrieben. Jede Antwort wird dann individuell in Bewegung übersetzt. Eine Ausarbeitung dieser Bewegunglexikon wird mit dem rhythmischen Spiel dieser gesprochenen Worte Sprechen um einem letzten 10 Minuten improvisation zu führen.

Konzept & Performance: Zwoisy Mears-Clarke

....

 
 
....Photos: Aleks Slota..Fotos: Aleks Slota....
 

....

Participants wrote down on wooden sticks their answers to a series of 10 questions about their relationship to their neighborhood community as well as how they navigate their power to influence and maintain their agency within a community setting. Using these answers, a discussion over coffee and cake was facilitated by the artist, Zwoisy Mears-Clarke.

Suitable for German and English speakers.

Concept: Zwoisy Mears-Clarke

Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke

..

Das Publikum beschreibt Holzstöcke mit ihren Antworten auf 10 verschiedene Fragen zur Bedeutung von Weltanschauung und Identität. Auf Grundlage der Antworten moderierten der Künstler Zwoisy Mears-Clarke und die Tänzerin Rike Flämig eine Diskussion bei Kaffee und Kuchen.

Geeignet für deutsch- und englischsprachiges Publikum. 

Konzept: Zwoisy Mears-Clarke

Performance: Rike Flämig, Zwoisy Mears-Clarke

....

Break it. brich es.

2014